我是那个快乐的丢了一角的圆

这个故事里,那失落的一角可以是很多东西,爱情,权利,梦想,可以是心心念念的美食,也可以是期盼了很久的会面。

我个人更喜欢解读为合群。

一群圆圆整整的人,和一个缺了一角的你。

你看起来和他们不一样,融入不了他们的世界,因为你缺了那一个角。你在自己的世界里可以慢悠悠的闻闻花香,停下来和边上的毛毛虫讲讲话,会让蝴蝶在身上停留,唱着属于自己的歌,尽管你不合群。

大家集体向前滚动的时候,你缺了一角,追不上群体,你很失落,你也想有人在你身边和你一起前行,你不想每个圆都越过你,你想别人能在乎到你。

你开始去寻找那那一角,让自己看起来和别人大体一样,这样就不会再有人直接越过你奔向其他人。

你在渴望着别人的接近。

慢慢的你找到了可能是你缺失的那角,你终于是个完整的圆,他们不再排斥你,你们在一片热热闹闹的声音里奔流前进,你停不下来亲吻花儿,没时间去和毛毛虫聊天,不能抬头去和太阳问好,也唱不出属于自己的歌。

合群很简单,做自己很难。

你发现在一片热闹中找不到自己了。

你是那个含着一块并不合适角的缺了一角的圆。

很多东西,都有一个过程,只有经历过才能明白也许一开始就该坚持自己的想法,不是说每个人都必须相同,每一个生命都置于孤独,没有必要去跟着附和。

我大学的时候,和室友关系说不上好,有段时间沉迷兼职和学习ps,她们有什么活动我总拒绝,不喜欢逛街 唱歌,就连去吃个饭我都觉得很浪费时间。慢慢的不知怎么的我变成了群嘲对象,说我皮肤蜡黄,不会搭配衣服,平胸。这些东西还不止是在私下讲,班里,路上也这样开着玩笑。

我不知道该怎么办,天天提着电脑去图书馆,比较少的时间待在寝室。

后来,我开始学着她们打扮化妆,捡起a掉的游戏陪其中一个室友玩,变得合群,变得不再努力。

毕业后,自己一个人来了喜欢的城市,过着一个人的生活,内心逐渐强大,也才明白合群其实没那么重要。

不用去寻找那丢失的一角,不用强迫自己和身边的圆一样,我是那个快乐的丢了一角的圆。

The Missing Piece

-Shel Silverstein

It was missing a piece.

And it was not happy.

So it set off in search

of its missing piece.

And as it rolled

it sang this song --

"Oh, I'm lookin' for my missin' piece

I'm lookin' for my missin' piece

Hi-dee-ho, here I go,

Lookin' for my missin' piece."

Sometimes it baked in the sun

but then the cool rain would come down.

And sometimes it was frozen by the snow

but then the sun would come and warm it again.

And because it was missing a piece

it could not roll very fast

so it would stop

to talk to a worm

or smell a flower

and sometimes it would pass a beetle

and sometimes the beetle

would pass it

and this was the best time of all.

And on it went,

over oceans

"Oh I'm lookin' for my missin' piece

Over land and over seas

So grease my knees and fleece my bees

I'm lookin' for my missin' piece."

through swamps and jungles

up mountains

and down mountains

Until one day, lo and behold!

"I've found my missin' piece," it sang,

"I've found my missin' piece

So grease my knees and fleece my bees

I've found my..."

"Wait a minute," said the piece.

"Before you go greasing your knees

And fleecing your bees...

"I am not your missing piece.

I am nobody's piece.

I am my own piece.

And even if I was

somebody's missing piece

I don't think I'd be yours!"

"Oh," it sang sadly,

"I'm sorry to have bothered you."

And on it rolled.

It found another piece

but this one was too small.

And this one was too big

this one was a little too sharp

and this one was too square.

One time it seemed

to have found

the perfect piece

but it didn't hold tightly enough

and lost it.

Another time

it held too tightly

and it broke.

So on and on it rolled,

having adventures

falling into holes

and bumbing into stone walls.

And then one day it came upon

another piece that seemed

to be just right.

"Hi," it said.

"Hi," said the piece.

"Are you anybody else's missing piece?"

"Not that I know of."

"Well, maybe you want to be your own piece?"

"I can be someone else's and still be my own."

"Well, maybe you don't want to be mine."

"Maybe I do."

"Maybe we won't fit...."

"Well..."

"Hummm?"

"Ummmm!"

It fit!

It fit perfectly!

At last! At last!

And away it rolled

and because it was

now complete,

it rolled faster

and faster.

Faster than it had

ever rolled before!

So fast that it could not stop

to talk to a worm

or smell a flower

too fast for a butterfly to land.

But it could sing it's happy song,

at last it could sing

"I've found my missing piece."

And it began to sing-

"I've frown my nizzin' geez

Uf vroun my mitzin' brees

So krease ny meas

An bleez ny drees

Uf frown..."

Oh my, now that

it was complete

it could not sing at all.

"Aha," it thought.

"So that's how it is!"

So it stopped rolling...

and it set the piece down gently,

and slowly rolled away

and as it rolled it softly sang-

"Oh I'm lookin' for my missin' piece

I'm looking for my missin' piece

Hi-dee-ho, here I go,

Lookin' for my missin' piece."

萧伯纳先生的英语译文很能概括这个故事:

There are two tragedies in life. One is to lose your heart's desire. The other is to gain it.

人生的苦闷有二,一是欲望没有被满足,二是他得到了满足

本文由金沙电玩城捕鱼发布于游贝游戏大厅,转载请注明出处:我是那个快乐的丢了一角的圆

您可能还会对下面的文章感兴趣: